martes, 7 de julio de 2009


Às vezes, no silêncio da noite
Eu fico imaginando nós dois
Eu fico ali sonhando acordado, juntando
O antes, o agora e o depois
Por que você me deixa tão solto?
Por que você não cola em mim?
Tô me sentindo muito sozinho!

Não sou nem quero ser o seu dono
É que um carinho às vezes cai bem
Eu tenho meus desejos e planos secretos
Só abro pra você mais ninguém
Por que você me esquece e some?
E se eu me interessar por alguém?
E se ela, de repente, me ganha?

Quando a gente gosta
É claro que a gente cuida
Fala que me ama
Só que é da boca pra fora
Ou você me engana
Ou não está madura
Onde está você agora?

Traducción.


A veces, en el silencio de la noche
Me quedo imaginándonos a los dos
Me quedo allí soñando despierto, juntando
El antes, el ahora y el después.
¿Por qué me dejas tan suelto?
¿Por qué no me sigues los pasos?
Me estoy sintiendo muy solo.

No soy ni quiero ser tu dueño
Es que un cariño a veces cae bien
Tengo mis deseos y planes secretos
Que abro para tí y nadie más.
¿Por qué me olvidas y desapareces?
¿Y si me interesara por alguien?
¿Y si ella, de repente, me gana?

Cuando nos gustamos
Es claro que nos cuidamos
Dices que me amas
Sólo que que es de la boca para afuera
O me engañas
O no estás madura
¿Dónde estás ahora?

1 comentario:

Anónimo dijo...

una delicia... gracias por compartirlo.